波新聞-戴貴立/ 流行詞彙報導
古書上有食客,說客等名詞,今天有頂客族,電腦駭客等詞語,客隨主使,主客易位,以客為尊,民眾耳熟能詳。但是舊稱妻子為「堂客」,抓娃娃機的玩家叫「夾客」與衣服外套「夾克」音同意異,大家可能首次聽聞。
客〈動詞〉,形聲字。从宀( 音:綿),表示與家室房屋有關,各聲。本義:寄居,旅居,住在異國他鄉。《說文》解釋客,寄也。清代段玉裁注:「字從各,詞也。故自此托彼曰客。引申之曰賓客。」如果從一般現在通行的解釋,客有多個意思,分別敘述如下:
(1) 來訪的人。與「主」相對。 如:「客人」、「賓客」、「寒夜客來茶當酒」。客不一定帶禮物,賓,貴賓就是地位顯赫,帶貴重禮物的人,從「貝」得知。 (2) 出門在外的。 如:「客居」、「客遊」、「客死他鄉」。 (3) 出門在外的人。 如:「旅客」、「過客」、「遊客」。 (4) 做生意的人對顧主的稱呼。 如:「顧客」、「客戶」、「乘客」、「客滿」。討厭的消費者叫做「奧客」,難聽的還有「嫖客」。 (5) 泛稱從事某種活動或具有某項特長的人。 如:「政客」、「說客」、「駭客」。 (6) 古時候指寄食貴族豪門的人。 如:「食客」、「門客」。 (7) 雙收入家庭沒有小孩,叫做「頂客」。DINK (double income no kid的縮寫) (8) 湖南稱呼妻子叫做「堂客」。 (9) 夾娃娃機消費者叫做「夾客」,與英文翻譯來的夾克不同。
堂客,是一個漢語詞彙,一指堂上客人;二指女客;三泛指婦女;四特指已婚婦女;五指妻子。典故出自隋 《隋冠軍司錄元鍾墓誌》:「堂客不空,桂罇恆滿。」明清小說裡面,稱呼太太為堂客者,屢見不鮮,例子很好找到! 在湖南有些地方人稱妻子為堂客,堂客的意思很明確:「已婚的女子,有家室的人」。今天,湖南女子商場賺錢,大量男人在家帶小孩或是打麻將,堂客的成為黃臉婆、家庭幫傭的另外名稱。堂客一詞對應就是妹陀,妹陀則是指未婚女子,如同「在室女」在台灣的意思。
若是夾客,不是穿夾腳拖的海灘遊客,是玩夾娃娃機的顧客。從一張量販店張貼的布告,看出夾客名詞已經定型了。 新名詞產生很快,至於會不會一直存在,要等多年以後才能知道答案。
至於湯顯祖把妖怪給一個有趣名稱「花妖木客」,古今少見。餐館裡面也有「一客冰淇淋」的說法,這個時候「客」變成食品一個人的份量,當作量詞使用,這又屬於特殊情況了。
圖/抓娃娃機的公告稱呼消費者為「夾客」